Il tono adeguato per il mercato italiano
Ascolta: Home page intro
TRADUZIONI
La traduzione di testi interessanti, informativi e ricchi di significato nella mia lingua madre fa parte della mia vita da più di 23 anni. È un privilegio poter essere coinvolta in vari tipi di progetti per l’editoria e i media. Mi impegno a fornire versioni accurate e culturalmente adattate. Miro a comprendere appieno le esigenze di ciascuno dei miei clienti e a fornire versioni in italiano che soddisfino appieno le loro richieste specifiche e in particolare quelle del loro gruppo target.
SPEAKERAGGI
Interpretare un testo come speaker è come tradurlo, in effetti. Quando 23 anni entrai nel mondo dello speakeraggio, la transizione mi parve alquanto naturale, considerata la preparazione e l’esperienza maturata come traduttrice ed interprete. Adoro interpretare vari tipi di copioni come speaker ed è un piacere sintonizzarmi con le esigenze specifiche dei miei clienti per fornire una versione audio dei loro testi in linea con il risultato desiderato.




